lunes, 16 de julio de 2012

INGLÉS SIN CENSURA. Claire Bell, Emily Bernath y Helen Galloway


Título: Inglés sin censura
Autoras: Claire Bell, Emily Bernath y Helen Galloway
Traducción: redacción Langescheidt
Ilustraciones: Kyle Webster
Editorial: Langescheidt
Págs: 112
Precio: 8,50 €

¿Cansad@ de esas encorsetadas clases de inglés, más propias para la vida del siglo XIX que la del XXI? ¿Estás a punto de mudarte a Gran Bretaña y necesitas un empujoncito con el inglés que la gente habla en la calle? ¿Has hecho amigos de habla inglesa por internet y no hay manera de que tengáis lo que se dice una conversación distendida y real? No pienses más: la solución a todos tus problemas con la lengua de Shakespeare la encontrarás en “Inglés sin censura”, la guía publicada por Langescheidt de la que enseguida paso a hablaros.
“Inglés sin censura” es una pequeña guía ilustrada y asequible, que, como bien dice en sus primeras páginas, lo que pretende es que aprendas el inglés que se habla en la calle. Aunque, ojo: esta guía no es para que aprendas inglés de la calle desde cero. Como también se indica más tarde en la introducción de este libro, antes de adentrarte en sus páginas has de tener unos conocimientos previos (cuantos más, mejor. Aunque, con que tengas el nivel A2, ya es suficiente).
El título del libro no ha de llevarte tampoco a engaño: aunque aquí vas a encontrar muchas expresiones malhabladas, gran parte del contenido es, por así decirlo, “para todos los públicos”. Las expresiones y palabras más fuertes, eso sí, las encontrarás señalizadas con un signo de exclamación rojo o, directamente, con el dibujo de una bomba a punto de estallar, y muchas veces dentro de la sección “sin censura”. Otras pequeñas secciones, igualmente interesantes, que encontrarás en cada capítulo son las de “hechos” y “para iniciados”, ambas verdaderamente buenas a la hora de entender no sólo cómo hablan ingleses y americanos, sino también por qué esto es así y no de otra manera.
Otra cosa importante a tener en cuenta es que los ingleses y los americanos no siempre hablan igual. Para lo mismo a veces usan distintas expresiones y distintas palabras (por no hablar de los acentos y entonaciones), las cuales han sido recogidas y perfectamente señalizadas por las autoras de este libro.
Pero seguro que lo que más os interesa es saber qué temas se tratan en esta guía. Pues bien, he de decir que son de los más variados, actuales y completos, casi para todos los gustos: “enamorarse y desenamorarse”, “amor y sexo”, “gais y lesbianas de marcha”, “deporte y juego”, “de tiendas”, “moda”, “el cuerpo”, “tecnología”, “chismes y cotilleos”, “comer y beber” y “vida nocturna”. Por si todo esto fuera poco, el libro se cierra con un capítulo dedicado a los gestos, tan distintos a los de los españoles y a la vez tan útiles para convertirte en todo un nativo inglés o americano. Y no, no voy a dar ejemplos de palabras y expresiones llegados a este punto, pues lo que quiero es que te quedes con ganas de saber más y vayas corriendo a tu librería más próxima to get this guide, fellow! Come on! I am sure you are going to enjoy it!
Aprender un idioma puede ser aburrido, más aún si sientes que lo que te enseñan está muy alejado de la realidad. Por otra parte, puede ser que llegue el momento en el que viajes al país del idioma que has estado aprendiendo, o necesites comunicarte con sus habitantes en España de forma más distendida. Si el idioma del que hablamos es el inglés, y lo que quieres es hablarlo con más soltura y de forma mucho más fresca, divertida y actual, no lo dudes: tienes que hacerte (como antes te decía en English), con “Inglés sin censura”. ¡Ya verás como no te arrepientes!
Cristina Monteoliva

No hay comentarios:

Publicar un comentario